左下角“友情链接”板块为翻译爱好者提供各类翻译网站,博客最下方为英语爱好者提供各类外刊网站,点击“我的日志‘右侧的“更多”将会看到更多精彩的日志哦!

幽默一刻:2015年老外眼中最神(经)的英文翻译

上一篇 / 下一篇  2016-01-19 19:57:25 / 个人分类:幽默一刻

正确翻译:No Cell Phone

二站台:two platforms,platform还知道用复数,然而还是不对的。
正确翻译:Platform. 2

急诊神内科:全称应该是“急诊神经内科”,看见神就译成God也是醉了。这么翻译你们院长知道吗?
正确翻译: Emergency Neurology

小买部:中文首先就错了,应该是“小卖部”。
正确翻译:Snack bar

小心汤烫:这个提示其实挺多的,每家餐馆的翻译还各有特色,小编还看到过Carefully hot mouth小心烫嘴,嗯,估计也是只有中国人才能看懂。
正确翻译:Hot Soup

长途发车区:the long distance勉强能懂,hair bus这是什么鬼?发车……如此精准我竟无言以对,你的英文真的是体育老师教的吧!
正确翻译: Long–distance Bus Station

美政路:美国联邦政府路简称美政路,美国政府就是中国的一条路,这个翻译是故意的吧!
正确翻译:Meizheng Road

防保科:Anti-paul,Paul怎么得罪你们了?
正确翻译:Preventive Care Department

收银台:silver 喵了个咪的,只收银币吗?你们要吓死外国人吗?
正确翻译:Cashier

出口:export是进出口贸易的意思,从这个口出去就能直达外国了吗?难道是任意门……
正确翻译:Exit 或 Way out

TAG: 英文翻译

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

Open Toolbar